Книжная ярмарка Non/fiction в Москве, устроители которой немало внимания уделяют переводной литературе, послужила поводом для беседы о переводах и знании иностранного и родного языка. С какими сложностями сталкиваются те, кто сегодня переводят книги для российского книжного рынка? Как обстоят дела с переводной литературой в Европейском союзе, и насколько сильно ситуация отличается от российской? И, наконец, какое влияние на культуру одной страны оказывает появление переводов книг, написанных в другой? В еженедельной беседе Проекта Европа участвуют сотрудники Радио Свобода, которые занимаются переводами.
Тема недели: многоязычие и Европа
Материалы по теме
Популярное
1
Не прекратить, а остановить. Юрий Ярым-Агаев – о мире и перемирии
2Как расселить барак? Сергей Чернышов – о разумном сепаратизме
3Ложные стереотипы. Иван Беляев – о противостоянии в Грузии
4"Все стили рождаются в нищете". Кинотеатр Артура Аристакисяна
5Настоящие скрепы. Андрей Мальгин – о разрушении цивилизации
6Больше деликатесов! Павел Московский – о новогоднем столе